Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)

Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phổ Biến Quang Minh Thanh Tịnh Sí Thạnh Như Ý Bảo ấn Tâm Vô Năng Thắng Đại Minh Vương Đại Tuỳ Cầu Đà La Ni Kinh [普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 1 »»

Phổ Biến Quang Minh Thanh Tịnh Sí Thạnh Như Ý Bảo ấn Tâm Vô Năng Thắng Đại Minh Vương Đại Tuỳ Cầu Đà La Ni Kinh [普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 1

Tải file RTF (9.203 chữ) » Phiên âm Hán Việt » Việt dịch (1)» Việt dịch (2) » Càn Long (PDF, 0.71 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.73 MB)

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

hinese Electronic
Tripitaka V1.24 (U
TF-8) Normalized Version, Release Date: 2009/04/23 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA) # Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm =========================================================================
T20n1153_p0616a01║   
T20n1153_p0616a02║     No. 1153 [cf. No. 1154]
T20n1153_p0616a03║   
Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function shorrten_meaning() in /ssd/data/rmth2012/includes/xemkinh1.php:275 Stack trace: #0 /ssd/data/rmth2012/includes/xemkinh.php(99): include() #1 /ssd/data/rmth2012/index-up.php(461): include('...') #2 {main} thrown in /ssd/data/rmth2012/includes/xemkinh1.php on line 275